OneNote Cuối Cùng Cũng Biết "Nghe Lời": Tùy Chỉnh Ngôn Ngữ Soát Lỗi Từng Đoạn Văn
Nếu bạn từng muốn đập bàn phím vì OneNote liên tục gạch chân đỏ lòm một đoạn tiếng Việt chèn trong ghi chú tiếng Anh, thì tin vui là Microsoft cuối cùng cũng chịu sửa điều này. Trong bản cập nhật mới nhất vừa phát hành hôm qua (16/12/2025), đội ngũ phát triển OneNote trên Windows đã mang đến tính năng mà cộng đồng người dùng lẽ ra phải có từ chục năm trước: khả năng kiểm soát ngôn ngữ soát lỗi (proofing language) thủ công và chi tiết.
Bản cập nhật này áp dụng cho phiên bản OneNote 16.0.17928.20000 trở lên và đang dần đến tay người dùng Microsoft 365.
Tạm biệt cơn ác mộng "gạch đỏ"
Trước đây, cách OneNote xử lý đa ngôn ngữ thực sự là một thử thách về sự kiên nhẫn. Ứng dụng này thường phó mặc cho thuật toán tự động nhận diện hoặc ép buộc người dùng tuân theo cài đặt ngôn ngữ hệ thống Windows (Region settings) rất cứng nhắc. Hệ quả là những người dùng làm việc song ngữ thường xuyên thấy văn bản của mình bị báo lỗi sai chi chít, đơn giản vì OneNote đang dùng từ điển tiếng Anh để chấm điểm đoạn văn tiếng Việt.
Sự thay đổi lần này đưa OneNote đến gần hơn với trải nghiệm chuẩn mực của Microsoft Word. Thay vì để máy móc tự đoán mò, Microsoft giờ đây trao quyền kiểm soát lại cho người dùng. Bạn bảo đoạn văn đó là tiếng gì, OneNote sẽ hiểu là tiếng đó.
Ba lớp tùy chỉnh: Từ tổng thể đến chi tiết
Bản cập nhật hỗ trợ hơn 158 ngôn ngữ, nhưng điểm sáng không nằm ở số lượng mà ở cách thức hoạt động linh hoạt hơn hẳn:
-
Thiết lập "luật chơi" mặc định: Bạn không cần phải chỉnh thủ công mỗi khi tạo trang mới nữa. Trong phần cài đặt, người dùng có thể gán cứng một ngôn ngữ mặc định cho tất cả các New Pages.
-
Sửa nhanh toàn trang: Thông qua menu chuột phải quen thuộc, việc thay đổi ngôn ngữ cho toàn bộ nội dung của trang hiện tại giờ chỉ tốn một cú click.
-
Kiểm soát từng đoạn văn (Granular Control): Đây là tính năng đáng giá nhất. Bạn có thể bôi đen một đoạn văn bản cụ thể và gán ngôn ngữ riêng cho nó. Ví dụ: Một đoạn trích dẫn tiếng Pháp nằm giữa bài viết tiếng Anh sẽ được kiểm tra bằng bộ quy tắc tiếng Pháp, trong khi phần còn lại vẫn giữ nguyên tiếng Anh. Mọi thứ hoạt động độc lập và rạch ròi.
Hiệu năng thực tế và sự hỗ trợ của AI
Về mặt kỹ thuật, Microsoft tuyên bố tốc độ áp dụng ngôn ngữ mới nhanh hơn gấp 2-3 lần so với cơ chế cũ, với việc chuyển đổi ngôn ngữ cho một trang đầy đủ chỉ mất dưới 2 giây. Tuy nhiên, đây là con số trong điều kiện lý tưởng. Người dùng thực tế sẽ cần kiểm chứng thêm xem liệu ứng dụng có giữ được độ mượt mà này khi xử lý các trang ghi chú "khổng lồ" chứa nhiều hình ảnh, file PDF đính kèm hay các đoạn chữ viết tay phức tạp hay không.
Lộ trình cập nhật
Tính đến hôm nay (17/12/2025), tính năng này đã khả dụng hoàn toàn cho người dùng tham gia chương trình Microsoft 365 Insider. Với người dùng phổ thông, quá trình cập nhật sẽ diễn ra theo từng đợt và dự kiến hoàn tất trước khi kết thúc tháng 12.
Cộng đồng người dùng trên Reddit và Microsoft Tech Community đang phản ứng khá tích cực, xem đây là một bản sửa lỗi "muộn còn hơn không". Dù vậy, một số người dùng sớm cho biết tính năng này đôi khi vẫn gặp trục trặc nhỏ khi xử lý phần chuyển đổi từ chữ viết tay sang văn bản (ink-to-text). Ngoài ra, người dùng macOS một lần nữa lại phải chờ đợi khi bản cập nhật này hiện chỉ ưu tiên cho Windows 10 và 11.